.
Гениальные произведения - это те, которые актуальны ВСЕГДА.
Павло Глазовий. Бунтар
Оточили ситі свині
Велике корито,
Їдять, сопуть
та хрумкають
Смачно, працьовито.
І підсвинок до корита
Радий би пролізти,
Але свині не пускають,
Не дають поїсти.
Поштовхався він позаду,
Відбіг до загати
І став свиней ненажерних
Гостро викривати:
- Дармоїди безсоромні!
Кендюхи! Барила!
Коли сором будуть знати
Чорні ваші рила?
І сказав своїм підлеглим
Головний кнуряка:
- Пустіть його до корита,
Нехай не патяка.
Розступились, пропустили
Крикуна малого.
Час минув -
і нині страшно
Глянути на нього:
Розжиріло, знахабніло –
Куди твоє діло!
Молоденьких поросяток
Десятьох заїло.
Так, буває, дехто правду
Чеше всім відкрито
Лиш для того, щоб пропхати
Рило у корито.
Для русскоязычного Сирожы - перевод на русский (хотя Глазового, безусловно, надо в оригинале читать):
Свиньи сытые столпились около корыта,
Едят, сопят и чавкают жадно, деловито,
И худенький поросенок тоже хочет кушать,
Но большие не пускают, не хотят и слушать.
Поскулил он безуспешно, потолкался сзади,
И давай клеймить бесстыжих, отбежав к ограде:
- Негодяи! Толстопузы! Эгоисты! Твари!
Да когда ж под слоем жира покраснеют хари!
И промолвил подчиненным верховный кабан:
- Пропустите, пусть заткнется этот горлопан.
Расступились, пропустили порося пожрать.
Время шло - его сегодня сложно и узнать:
Растолстело, обнаглело, нагуляло сала,
Хрюшек маленьких десяток насмерть закусало.
Часто режут правду-матку громко и открыто,
Для того лишь, чтоб пробиться поближе к корыту.
Читайте v-n-zb в социальных сетях


Гениальные произведения - это те, которые актуальны ВСЕГДА.
Павло Глазовий. Бунтар
Оточили ситі свині
Велике корито,
Їдять, сопуть
та хрумкають
Смачно, працьовито.
І підсвинок до корита
Радий би пролізти,
Але свині не пускають,
Не дають поїсти.
Поштовхався він позаду,
Відбіг до загати
І став свиней ненажерних
Гостро викривати:
- Дармоїди безсоромні!
Кендюхи! Барила!
Коли сором будуть знати
Чорні ваші рила?
І сказав своїм підлеглим
Головний кнуряка:
- Пустіть його до корита,
Нехай не патяка.
Розступились, пропустили
Крикуна малого.
Час минув -
і нині страшно
Глянути на нього:
Розжиріло, знахабніло –
Куди твоє діло!
Молоденьких поросяток
Десятьох заїло.
Так, буває, дехто правду
Чеше всім відкрито
Лиш для того, щоб пропхати
Рило у корито.
Для русскоязычного Сирожы - перевод на русский (хотя Глазового, безусловно, надо в оригинале читать):
Свиньи сытые столпились около корыта,
Едят, сопят и чавкают жадно, деловито,
И худенький поросенок тоже хочет кушать,
Но большие не пускают, не хотят и слушать.
Поскулил он безуспешно, потолкался сзади,
И давай клеймить бесстыжих, отбежав к ограде:
- Негодяи! Толстопузы! Эгоисты! Твари!
Да когда ж под слоем жира покраснеют хари!
И промолвил подчиненным верховный кабан:
- Пропустите, пусть заткнется этот горлопан.
Расступились, пропустили порося пожрать.
Время шло - его сегодня сложно и узнать:
Растолстело, обнаглело, нагуляло сала,
Хрюшек маленьких десяток насмерть закусало.
Часто режут правду-матку громко и открыто,
Для того лишь, чтоб пробиться поближе к корыту.
Читайте v-n-zb в социальных сетях




